Psalm 68:10

SVGij hebt zeer milden regen doen druipen, o God! en Gij hebt Uw erfenis gesterkt, als zij mat was geworden.
WLCגֶּ֣שֶׁם נְ֭דָבֹות תָּנִ֣יף אֱלֹהִ֑ים נַחֲלָתְךָ֥ וְ֝נִלְאָ֗ה אַתָּ֥ה כֹֽונַנְתָּֽהּ׃
Trans.

gešem nəḏāḇwōṯ tānîf ’ĕlōhîm naḥălāṯəḵā wənilə’â ’atâ ḵwōnanətāh:


ACי  גשם נדבות תניף אלהים    נחלתך ונלאה אתה כוננתה
ASVThy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
BEThose whose resting-place was there, even the poor, were comforted by your good things, O God.
DarbyThy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
ELB05Deine Schar hat darin gewohnt; du bereitetest in deiner Güte für den Elenden, o Gott!
LSGTon peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux.
Sch(H68-11) daß die, welche du am Leben erhalten, darin wohnen konnten; durch deine Güte, o Gott, bereitetest du es für die Elenden zu!
WebThy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin